At the Oyster Bar: Kate, Headwaiter, Kathleen, Tank. Guastavino ceilings, natch.

English really is the most amazingly flexible language. You can take a word and, if you will only think hard enough, come up with an entirely new meaning for it that also makes sense! The Washington Post runs a contest, or at least so says this Web page. I’d be more scrupulous about getting to the bottom of it, but I am simply blown away by the perfection of:

Oyster (n.), a person who sprinkles his conversation with Yiddish expressions.

That, mes amis, is a keeper. (Thanks, LXIV!)